Quantcast
Channel: A Hundred Views of Edo
Viewing all articles
Browse latest Browse all 100

75景 大伝馬町こふく店(だな) View 75 Kimono Shop, Otenma-cho

$
0
0

変わった一団が通りを歩いていますね。
ここは前回紹介した7景の通りをそのまま100メートルほど東に行ったところです。

A group of men carrying big, funny-looking things are walking down the Otenma-cho shopping street, the same street as the previous  View 7, only just a few blocks east of it.


この一団、建物の上棟式を終えて帰るところです。
一番前を歩くのが棟梁(とうりょう)。その後ろが、鳶(とび)の頭、屋根職、左官職、大工たちといった一行。

They are now returning from a topping-out ceremony of a house.
Leading the procession is the chief carpenter.  Those behind him are other carpenters, scaffolders, roofers, and plasterers.

今では上棟式をする家は減ったとききます。
やったとしてもこじんまりとですね。
私はこんな行列見たことがないですが、さて地域によっては似たようなことがあるんでしょうか?
私が子供だったころの松山では、餅まきをする家が多かったです。御餅拾い、とても楽しかったんですよ~。(^^)

Even today, we often hold the topping-out ceremony when we build a house, but it's not like this.  I have never seen this kind of  procession.

When I grew up in Matsuyama, they used to throw mochi and snacks from the top of the roof at the ceremony.  
It was called Mochi-maki.  It was fun.  (^^)


さて、広重の絵に描かれている商店、のれんには大きく丸に大の字。
大丸屋です。

The store we see in this print is Daimaru-ya, a prosperous kimono shop.
Dai (which means big) is 大 in Chinese character, and maru means a circle.  So, the crest of the shop is 大 in a circle.

大丸屋といえば、もうお気づきでしょうか?
そう、今の大丸百貨店の前身です!

For some of you, Daimaru-ya might sound familiar.  
Daimaru Department stores are still around.

でも残念ながら今は大伝馬町に店はありません。

But it is not in Otenma-cho. 


大丸の歴史を少しさかのぼってみましょう。
創業者は下村彦右江門(1688~1748)。
1717年京都伏見に開いた大文字屋が始まりです。
その後、1726年大阪へ、1728年名古屋へ進出。
そして、1743年江戸へ進出、大伝馬町に店を構えました。
それがこの絵の店ですね。

It's history began when Shimomura Hikoemon (1688~1748) opened a kimono shop "Daimonji-ya" in Fushimi, Kyoto, in 1717.
They expanded their business to Osaka in 1726, and Nagoya in 1728.
Finally, in 1743, they opened their Edo branch in Otenma-cho, which we see in this print.

画面左上の看板には「下むら大丸屋 呉服太物類 げんきんかけ値なし」と書かれています。
呉服とは絹織物、太物とは綿織物、麻織物のことです。
「現金掛け値なし」は現在の三越の前身、越後屋が始めた当時はまだ珍しい商法ですね。(三越は8景に描かれています。)

The shop sign to the upper left says "Shimomura Daimaru-ya, silk, cotton, linen kimonos" and their slogan, "cash payment, prices as marked." 
This innovative sales method was first established in 1683 by Mitsui Takatoshi of Echigoya; today's Mitsukoshi Department store.  (It is in View 8.)

大丸屋は大繁盛。
でも明治に入り、人の流れが変わり大伝馬町の通りはだんだん寂しくなってきました。
1910年大丸はとうとう大伝馬の店を閉め、東京から撤退。
その時誓ったそうです。
再度東京に進出するときは、東京の中心に必ず帰ってこようと。
西日本で力を付けた大丸は1954年東京へ再進出。
そのとき、店を出したのが東京駅。
まさに中心です!\(^o^)/

Daimaru-ya was a big success!
But when the Edo period ended in 1868, flow of traffic gradually changed.  Otenma-cho street was forgotten. 
Finally in 1910, Daimaru withdrew from Tokyo.
But they were determined to come back.  
And they were determined to come back to the very center of Tokyo.  
In 1954, when they returned to Tokyo, they opened their new store right by the Tokyo Station.
Very center indeed! \(^o^)/

グラントウキョウノースタワー 13階までが大丸です 
Gran Tokyo North Tower (Daimaru occupies from B1 to the 13th floor.)

駅に直結しています It's directly connected to Tokyo Station.

八重洲口には帆のようなグランルーフができたばかり。
This is Gran Roof, the new landmark of the Tokyo Station, Yaesu entrance 


さて、もと大丸屋があったところへ戻りましょう。
大丸屋は大伝馬町通りと大門通りの交差する南西の角にありました。

Now let's go and see the site of the old Daimaru-ya. 
It was on the south-west corner of Otenma-cho Street and Omon Street.

Otenma-cho Street
Omon Street

ということはこれでしょうか?

So, this must be it.
タカトミビルというオフィスビルが建っていました。
an office building, Takitomi Building

では広重の絵のように写真を撮ってみます。

I tried to take a photo as close to the print as possible.


大工さんはいませんでしたが、ちょうどお昼時だったので、サラリーマンがたくさん歩いていました。(^^)

It was around noon.  
No carpenters around, but many office workers were going for their happy lunch. (^^)


にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

Viewing all articles
Browse latest Browse all 100