Quantcast
Channel: A Hundred Views of Edo
Viewing all articles
Browse latest Browse all 100

五色沼 Goshiki-numa in Fukushima

$
0
0
9月27日の御嶽山の水蒸気噴火では多くの犠牲者が出ました。
紅葉シーズンの晴れた週末、それもお昼時というタイミングを恨めしく思いながら、ニュースを見て胸を痛めています。

On Sep. 27, Mt. Ontake erupted due to a "phreatic explosion" and many hikers were killed.
The casualties were high, because it unfortunately happened around sunny Saturday noon, in this beautiful foliage season.

I'm very sorry for the victims and their families.

9月はじめに裏磐梯を旅行した時には、もちろんそんなことが起こるとは知るべくもなく。
ただ私はそこで初めて「水蒸気噴火」という言葉を知ったのでした。

When I visited Urabandai in early September, I never knew this would happen.
But it was when I first learned the word "phreatic explosion." 


今からおよそ120年前、1888年に磐梯山で「水蒸気噴火」がありました。
その噴火で磐梯山の中の小磐梯が山体崩壊。
岩屑なだれを起こしました。
ふもとの川や小川がせき止められ、およそ300もの新しい湖や沼ができたそうです。

 About 120 years ago, in 1888,  Mt. Bandai in Fukushima erupted due to a "phreatic" explosion.  
One of the peaks collapsed and caused debris avalanche. 
Rivers and streams were dammed, and about 300 new lakes and marshes were created.

噴火前(左)と噴火後(右) left: before the eruption  right: after the eruption

裏磐梯にある大小たくさんの湖が、わずか120年ほど前の噴火によってできたとはびっくりしました。

I was surprised to know those lakes in the area, big and small, were created by the eruption only 120 years ago. 

桧原湖 Lake Hibara

有名な五色沼もその時にできたものです。
およそ4キロの五色沼自然探勝路を歩いてきました。


 Goshiki-numa (Five-Color-Ponds) is a famous touring spot in Urabandai. 
We hiked the 4-kilometer Goshiki-numa Ponds Nature Trail.

赤いラインが五色沼自然探勝路です。  The red line in the center is the trail.

さすが五色沼というだけあって…。

Why is it called "Five-Color-Ponds"?
Well, you'll see.
柳沼 Yanagi-numa Pond


青沼 Ao-numa Pond


るり沼 Ruri-numa Pond


弁天沼 Benten-numa Pond


みどろ沼 Midoro-numa Pond


赤沼 Aka-numa Pond


毘沙門沼 Bishamon-numa  Pond

本当に水の色が違うのでびっくりしました。

I didn't understand why, but each pond was in different color. 


噴火後すっかり荒地となっていたこの地の緑化に挑戦したのが遠藤現夢(えんどうげんむ)。
1910年ころ2年をかけておよそ10万本の木を植えたそうです。
おかげで一帯は今では豊かな森となっています。


The area was barren for a while after the eruption.
Around 1910, a man named Endo Genmu tried to reforest the area.
He kept planting more than 100 thousand trees over two years.
Thanks to him, the area is a rich forest now.



遠藤現夢のお墓と磐梯山噴火でなくなった犠牲者慰霊の碑が柳沼の近くにあります。

His grave and also a monument to the disaster of the eruption stand near Yanagi-numa pond.
後ろの大きな黒い石が墓石です。噴火のときに落下した石だそうです。
The big blackish rock in the center is his tombstone.  It's one of the huge rocks that came down at the explosion.

火山の威力のすごさ、それでも負けずに立ち上がった人間のたくましさを感じた旅でした。

 I was amazed by the power of volcanic activity, and also by the indomitable power of human spirits. 
 
にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

Viewing all articles
Browse latest Browse all 100